Search

【有感而發】關於語言

Netflix的Ashes of Love經常在我的Ne...

  • Share this:

【有感而發】關於語言

Netflix的Ashes of Love經常在我的Netflix homepage彈出來,見到Nana媽咪講得咁正,真的想睇下 🙈
不過中式古裝劇部部都幾十過半百集。。。
真係煲到海枯石爛都未煲完。。。
唔敢亂開始 💀

Share依篇主要是非常認同Nana媽咪其中想仔女識中文的原因,
就是能夠具備欣賞中文言辭之美的能力。。。
但這個願望真的是非常advanced

要培養對中文的興趣不容易。。。
在香港長大的小朋友又有幾多真正愛中文呢?!...
見盡不少急不及待想以後都不用讀中文科,
是課程令大家討厭了中文嗎?

移民到外國生活後想小朋友繼續學中文,
在友page都見到人惡意留言話頁主想仔仔將來拎住英國護照返去祖國建設(言下之意是著數攞盡)。

廣東話、繁體字、中文書法仍然是我希望能在文化傳承的東西。
而不是純粹想小朋友識多個語言、將來有多些「優勢」這種功利主義。

記得在Bedford學車時,當時Local的教車師傅是位英國出生的孟加拉裔女士(孟加拉裔移民第3代) 。她也分享作為Muslim, 她非常著意要她的兒子學阿拉伯文,因為他們學經文的原文!
當下有點搞不通到底她的兒子要學多少種語言?

對於語言上的無知,有時真的覺得自己很井底 🙈

孟加拉的母語是甚麼呢?
沒想到穆斯林原來要學阿拉伯文 😅

記得以前其中一個flatmate是印度人,
我發現自己唔知印度的「國語」是甚麼。。。
又或者「印度話」英文是甚麼 (⊙_⊙)

Indian, Hindu, Hindi
Islam, Muslim,
Bangladeshis, Bengali
有幾多人見過哂以上依堆字呢?


Tags:

About author
not provided